-
1 verstecken
1. vt1) прятатьdie Hände auf dem Rücken verstécken — прятать руки за спину
2) перен прятать, скрыватьdie Verlégenheit hínter éínem Lächeln verstécken — прятать смущение за улыбкой
2. sich verstecken1) прятаться, скрыватьсяsich vor j-m verstécken — прятаться [скрываться] от кого-л
2) перен прятать, скрывать, прикрыватьsich hínter Wórte verstécken — прикрываться словами
sich vor [редк nében] j-m / vor etw. (A) verstécken müssen разг — стыдиться кого-л / чего-л
sich vor / nében j-m nicht zu verstecken bráúchen разг — в подмётки кому-л не годиться
-
2 reichen
1. vtподавать, протягиватьhier wird nichts gereicht — н.-нем. здесь( нищим) не подаютj-m die Hand reichen — подать кому-л. руку; протянуть кому-л. руку (помощи); отдать кому-л. руку и сердцеj-m die Wange zum Kuß reichen — подставить кому-л. щёку для поцелуя••j-m nicht das Wasser reichen können ≈ не годиться кому-л. в подмёткиer kann seinem Bruder nicht das Wasser reichen — куда ему до брата, где ему с (его) братом тягаться2. vi1) быть достаточным, хвататьdie Leiter hat nicht gereicht — лестница оказалась короткаmit dem Kopfe bis an die Decke reichen — доставать головой до потолкаdas Wasser reicht mir bis an den Hals — вода мне уже по горло3) простиратьсяdas Feld reicht bis zum Wald — поле простирается ( тянется) до лесаsoweit das Auge reicht — насколько хватает глазso weit reichen seine Befugnisse nicht — его полномочия так далеко не идут ( не настолько широки)dieses Geschichtswerk reicht rückwärts bis zum Dreißigjährigen Krieg — этот исторический труд охватывает период, начиная с Тридцатилетней войны4) ( mit D) разг. обходиться (чем-л.) -
3 Wasser
n <-s, - uли Wässer>1) pl Wässer (редк pl Wá sser) водаflíéßendes Wásser — проточная [водопроводная] вода
Wásser tréten* — 1) плавать стоя, перебирая ногами [столбиком] 2) шутл переминаться с ноги на ногу
2) pl Wasser водоём; водыfláches Wásser — мелководье
3) pl Wässer спиртосодержащая [алкогольная] жидкость (напр лосьон, одеколон)Kölnisch Wásser — одеколон
4) тк sg слюни; лимфаj-m läuft das Wásser im Mund zusámmen разг — слюнки текут у кого-л
Er hat Wásser разг — У него водянка.
5) тк sg пот6) тк sg мочаsein Wásser [sich (D) das Wásser] ábschlagen* фам — мочиться (обыкн о мужчинах)
das Wásser nicht hálten können* — страдать недержанием мочи
7) тк sg слеза; слёзная жидкостьDas Wásser trat [schoß] ihr in die Áúgen. — У неё навернулись слёзы на глаза.
réínsten Wássers / von réínstem Wásser — 1) чистейшей воды (о драгоценных камнях) 2) перен чистейшей воды; самый настоящий
bei Wásser und Brot sítzen* устарев — сидеть на хлебе и воде
Wásser in ein Sieb [mit éínem Sieb] schöpfen — черпать [носить] воду решетом
[j-m] Wásser in den Wein gíéßen* [schütten] — отрезвить кого-л / охладить чей-л пыл
j-m nicht das Wásser réíchen können — в подмётки не годиться кому-л
da wird auch nur mit Wásser gekócht / da kóchen sie auch nur mit Wásser — везде всё одинаково / всюду так / (в этом) нет ничего особенного
das Wásser steht j-m bis zum Hals [bis zur [an die] Kéhle] — быть [находиться] в отчаянном положении
Wásser auf j-s Mühlen sein* — быть кому-л на руку
j-m das Wásser ábgraben — подкапываться под кого-л / рыть яму кому-л
nah[e] am [ans] Wásser gebáút háben* разг — иметь глаза на мокром месте / быть слезливым
ins Wásser géhen* — броситься в воду / утопиться
ins Wásser fállen* разг — провалиться / не получиться
mit állen Wássern gewáschen sein* разг — пройти огонь и воду
sich über Wásser hálten* — оказывать поддержку кому-л
j-n über Wásser hálten* — еле сводить концы с концами
bis dáhin fließt noch viel Wásser den Berg [den Bach, den Rhein] hinúnter — до тех пор много воды утечёт
Wásser hat kéíne [редк kéínen] Bálken — на воде шутить нельзя (можно утонуть)
Wásser ins Meer [in den Rhein, in die Élbe] trágen* — возить дрова в лес / ехать в Тулу со своим самоваром
ein stílles Wásser sein* — быть тише воды, ниже травы
Stílle Wásser sind [gründen] tief. — В тихом омуте черти водятся.
-
4 Waisenknabe
-
5 der reine Waisenknabe gegen sein
1. арт.разг. (j-n) быть сущим младенцем по сравнению (с кем-л.)2. прил.разг. (j-n) в подмётки не годиться (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > der reine Waisenknabe gegen sein
-
6 ein Waisenknabe gegen sein
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Waisenknabe gegen sein
-
7 nicht das Wässer reichen können
част.общ. (j-m) не годиться (кому-л.) в подмёткиУниверсальный немецко-русский словарь > nicht das Wässer reichen können
См. также в других словарях:
годиться — гожусь, годишься; нсв. Быть годным для чего л.; удовлетворять определённым требованиям. Эти доски не годятся для постройки. Я не гожусь для этого поручения. Годятся тебе эти туфли? Куда он годится? (выражает сомнение в необходимых качествах,… … Энциклопедический словарь
годиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я гожусь, ты годишься, он/она/оно годится, мы годимся, вы годитесь, они годятся, годись, годитесь, годился, годилась, годилось, годились, годящийся, годившийся, годясь 1. Если что либо годится, значит … Толковый словарь Дмитриева
годиться — гожу/сь, годи/шься; нсв. см. тж. годится 1., годится 2. Быть годным для чего л.; удовлетворять определённым требованиям. Эти доски не годятся для постройки. Я не гожусь для этого поручения. Годятся тебе эти туфли? … Словарь многих выражений